Москва, ул. Народная, 14, стр.3, этаж 3, офис 11
метро Таганская
пн.-чт. с 10:00 до 19:00
пт. с 10:00 до 18:00
+7 495 765-63-80
+7 985 765-63-80
обратный звонок

Бюро технических переводов

Сегодня множество компаний нуждаются в переводе технических документов . В особенности часто в бюро технических переводов обращаются представители следующих отраслей:

  • Строительной;
  • Транспортной;
  • Машиностроительной;
  • Компьютерной;
  • Инженерной.

Переводить нужно самые разные документы, к примеру:

  • Чертежи, графики, карты местности;
  • Строительные проекты;
  • Спецификации какого-либо оснащения;
  • Общепринятые стандарты (ГОСТы);
  • Пользовательские руководства, прилагающиеся как к обычной бытовой технике, так и сложному оборудованию.
нотариальный перевод паспорта

Цены на услуги технического перевода

Предоставляем скидки при больших объемах.
Все цены указаны в рублях за 1 переводческую страницу.

Язык С иностранного на русский С русского на иностранный

Английский

340

360

Арабский

590

590

Иврит

490

490

Испанский

430

490

Итальянский

430

490

Китайский

530

650

Немецкий

340

360

Сербский

520

590

Турецкий

520

650

Узбекский

360

360

Украинский

350

350

Французский

350

350

Классификация переводов

В настоящее время выделяют четыре вида научно-технического перевода. К ним причисляются:

  • Письменный полный. Является дословным переводом исходного документа, полностью передает всю его суть;
  • Устный перевод. Обычно он необходим, когда нужно обучить своих сотрудников работе с новым оборудованием зарубежным производства. Также используется в командировках, конференциях, выставках;
  • Реферативный. Это сжаты пересказ первоначального текста, отражающий всю важнейшую информацию, содержащуюся в нем;
  • Аннотационный. Нужен, чтобы дать представление о теме, конструкции, цели и типе изначального текста.

Человек, который намеревается выполнять перевод технической документации, обязан располагать следующими важными навыками:

  • Идеально говорить на языке, с которого и на который осуществляется перевод;
  • Уметь искать необходимые сведения в разнообразных источниках;
  • Разбираться в современном оборудовании, понимать, что означают специализированные понятия;
  • Иметь высшее образование по инженерной специальности (желательно);
  • Быть способным делать любой тип технического перевода.

Не секрет, что правильный перевод считается обязательным для достижения вашей фирмой успеха. Стоит обращаться исключительно в проверенные компании. Наше бюро технических переводов в Москве готово помочь каждому, кому требуется качественный, грамотный и быстрый перевод. Наши сотрудники владеют всеми теми навыками, которые необходимы для занятия подобной деятельностью. Стоимость услуг в нашем бюро переводов достаточно приемлемая, практически любая организация имеет возможность сделать заказ, однако это никак не влияет на качество перевода. Все тексты, которые получаются на выходе, в точности передают содержание исходника. 

Вас также могут заинтересовать

Обратите внимание!
  • Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
    Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015 Приказ №613 от 03.10.2018
    Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998
  • Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
  • Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 600 рублей.
  • Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
  • Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)

Отлаженная схема работы для быстрых переводов

Вам даже не потребуется приезжать в офис!

1. Загрузите документ

flag

2. Укажите язык

3. Уточните сроки и стоимость

4. Мы сообщим стоимость

5. Получите заказ

Отправить документ
для оценки стоимости перевода
+7 495 765-63-80 ЗВОНИТЕ!