
Паспорт Украины – главный документ, который предназначен для удостоверения личности гражданина. Его получают все граждане по достижению 16-летнего возраста, а по истечении каждых десяти лет документ продлевается. Перевод украинского паспорта с нотариальным заверением требуется в том случае, если вы намерены находиться на территории России. Переводу подлежит каждая страница документа, которая содержит информацию любого рода о его владельце.
Результат переводческой работы подшивается к ксерокопии оригинала. Наше бюро имеет огромный опыт в сфере переводов паспортов и выполняет их в соответствии со всеми требованиями.


Виды наиболее распространенной личной документации на украинском языке, перевод которой осуществляется в нашем бюро:
Обратившись в бюро переводов, клиент предполагает получить безупречный документ, грамотно переведенный и оформленный в соответствии со всеми требованиями. Бюро переводов "МК" имеет безупречную репутацию и является фаворитом в Москве и Московском регионе по оказанию подобных услуг населению. Вас ожидают:

высококвалифицированные специалисты;
внимательное отношение;
гибкое ценообразование;
консультации по всем интересующим вас вопросам;
быстрое и безукоризненное выполнение заказа.
Итогом работы становится грамотный документ, а гарантией качества и надежности является доверие к нам финансовых учреждений, юридических фирм, производственных предприятий, медицинских учреждений и частных лиц. Заказать нотариальный перевод диплома в бюро переводов "МК" – это значит довериться профессионалам, которые сэкономят вам время и деньги.
Все наши переводы заверяются у
ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015
Приказ №613 от 03.10.2018
Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997
Приказ №190-ч от 30.07.1998
Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 700 рублей.
Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)
При выполнении перевода диплома и другой образовательной документации, специалисты обращают особое внимание на наименования учебных предметов, а также специальностей, квалификации и т.п. Этот аспект переводческой деятельности является крайне важным для студента, который намерен перейти из украинского учебного учреждения в российский ВУЗ. Кроме того, правильность перевода оказывает влияние на успешное трудоустройство в России.
Диплом и приложение к нему со всей информацией о студенте и оценками считаются единым целым, поэтому переводятся вместе. Заверенный перевод украинского диплома соединяется с копиями оригиналов.
Справка расценивается в качестве «одноразового» документа, который выдается для определенного учреждения. Перевод украинской справки скрепляется только с ее оригиналом. Когда требуется представить переведенный документ в несколько организаций, то с перевода нужно сделать нотариальные копии.
Упомянутые выше свидетельства считаются однотипными, поскольку их можно получить в украинских органах ЗАГС. Специалисты переводят личные данные владельца и информацию, которую несет документ, а также наименования органов, которые выдали его, содержимое печатей. Перевод украинского свидетельства скрепляется с копией оригинала, поскольку является базовым документом, используемым гражданином постоянно.
В РФ действует закон, согласно которому использовать права национального типа, для того чтобы устроиться на работу в России, запрещается. Перевод украинских водительских прав может потребоваться гражданину Украины также и для пользования автотранспортом на территории России в частном порядке. Выполненный перевод водительских прав подшивается к копии документа, а при необходимости предъявляется вместе с оригиналом.
+7 495 765-63-80 ЗВОНИТЕ!