Перевод апостиля: необходимость обращения в бюро переводов
Принятая в 1961 году Гаагская конвенция позволила упростить процедуру легализации официальных документов. Для подтверждения подлинности бумаг, использующихся в странах-участниках соглашения, предусмотрен специальный штамп – апостиль.
Текст, печать и штамп (кроме заголовка) выполняются на государственном языке страны, которая заверяет документ. Впоследствии, при подготовке бумаг к предъявлению в другой стране-участнице соглашения, потребуется выполнить перевод апостиля на язык принимающей стороны.
С требованием перевода апостиля сталкиваются иностранные школьники и студенты, пожелавшие пройти обучение на территории РФ. Учебные заведения страны принимают только юридически заверенные тексты переводов заграничных аттестатов и дипломов. Перевод апостиля необходим иностранцам, которые подают бумаги на право проживания в Москве, разрешение на работу или на получение гражданства.
Цена на апостиль
Наименование услуги | Цена, руб. | |
---|---|---|
Стандартно* | Срочно* | |
Проставление штампа «Апостиль» в Главном Управлении Министерства Юстиции России по г. Москве, Московской области |
от 4000 |
По запросу |
Проставление штампа «Апостиль» на оригиналы документов в органах ЗАГС по г. Москве, Московской области и МВД |
от 4000 |
По запросу |
Консульская Легализация. Минюст России и КД МИД РФ |
от 4000 |
По запросу |
Консульская Легализация. Консульство иностранного государства |
3500 |
|
* Срок апостилирования документов в стандартном режиме составляет 4-5 дней, в срочном режиме 1-2 дня. |
С требованием перевода апостиля сталкиваются иностранные школьники и студенты, пожелавшие пройти обучение на территории РФ. Учебные заведения страны принимают только юридически заверенные тексты переводов заграничных аттестатов и дипломов. Перевод апостиля необходим иностранцам, которые подают бумаги на право проживания в Москве, разрешение на работу или на получение гражданства.
Наше бюро основано в 2007 году и располагает штатом высококвалифицированных переводчиков и юристов. Накопленный в этой сфере опыт позволяет гарантировать нашим клиентам соблюдение всех норм и правил действующего законодательства РФ.
Также наша организация оказывает широкий спектр юридических и переводческих услуг для граждан РФ, желающих отправиться в другую страну на отдых или по рабочей повестке. В зависимости от цели визита, для пересечения границы некоторых государств потребуется нотариальный перевод апостиля следующих Российских документов:
- дипломы и аттестаты об образовании;
- справки о несудимости и материалы из судебных инстанций;/li>
- уставы компаний, трудовые договора и выписки из протоколов собраний;
- бумаги и бланки, выдаваемые Российскими органами власти.
Наше бюро переводов обеспечивает высокое качество подготовки необходимых документов по ценам, выгодно отличающимся от конкурентов.
Поэтому собираясь в заграничный отпуск, или планируя рабочую поездку, нашим клиентам можно не беспокоиться о вопросах, связанных с подготовкой и переводом апостиля. Многолетний опыт и высокий профессионализм наших сотрудников позволит взять на себя решение даже самых сложных задач.
Вас также могут заинтересовать
Апостиль на свидетельство
Апостиль на документы об образовании
Апостиль на копию документов, на перевод
-
Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015 Приказ №613 от 03.10.2018
Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998 - Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
- Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 700 рублей.
- Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
- Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)