Научный перевод – строгое соответствие оригиналу
Каждый из разновидностей перевода имеет собственную специфику, свои нюансы. Существует мнение, что к наиболее сложным типам письменных переводов относится перевод научной документации. И такая оценка вполне оправданна: ведь научную документацию отличает сухость и точность написания, обильное наличие специализированных терминов. Здесь совершенно неуместен свободный пересказ на другом языке оригинальных документов, но также недопустим и подстрочный набор слов. Исходя из этих соображений, данную операцию выполняет не один переводчик, но всегда в содружестве с редактором и, желательно, с консультантом, который владеет терминологией, принятой в определенной научной области, разбирается в ее основах.
Во время все большей глобализации данный вид переводов становится востребованнее среди научных работников, аспирантов и студентов, исследовательских коллективов. Много заказов по переводу иностранных научных публикаций, монографий, сборников докладов, речей на международных конференциях на русский язык. Ошибка в переводе документации одного лишь узкоспециального термина может стоить очень дорого, вызвав самые серьезные последствия. Вот почему в нашем бюро перевод научно-технической документации осуществляют очень опытные переводчики, а пожеланию заказчика – носители языка.
Цены на услуги перевода документации
Предоставляем скидки при больших объемах.
Все цены указаны в рублях за 1 переводческую страницу.
Язык | С иностранного на русский | С русского на иностранный |
---|---|---|
Английский |
340 |
360 |
Арабский |
590 |
590 |
Иврит |
490 |
490 |
Испанский |
430 |
490 |
Итальянский |
430 |
490 |
Китайский |
530 |
650 |
Немецкий |
340 |
360 |
Сербский |
520 |
590 |
Турецкий |
520 |
650 |
Узбекский |
360 |
360 |
Украинский |
350 |
350 |
* Актуальные сроки и стоимость уточняйте у менеджеров в офисе или по телефону
Наши специалисты обеспечивают:
- достойную содержательность полученного текста;
- точные и адекватные формулировки;
- последовательное построение перевода;
- насыщенность узкоспециализированными терминами.
Бюро работает с переводами результатов опытов, проводимых наблюдений, анализов, исследований в разных областях науки, научных работ, аннотаций к приборам и оборудованию, техническими отчетами, монографиями, диссертациями, другими видами научной документации. Большинство сотрудников имеют не только высшее профессиональное лингвистическое образование, а и техническое образование. Поэтому мы гарантируем высокий результат работы с научной документацией: преобразованный на русский язык документ строго соотносится с иноязычным оригиналом, естественно, и наоборот. Мы обеспечиваем полную конфиденциальность и сохранность информации.
Многие клиенты убедились в высоком профессионализме коллектива переводчиков и редакторов и стали постоянными заказчиками как перевода научной документации, так и других его видов и рекомендуют бюро своим партнерам, коллегам, знакомым.
Вас также могут заинтересовать
-
Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015 Приказ №613 от 03.10.2018
Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998 - Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
- Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 700 рублей.
- Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
- Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)