Медицинские статьи – перевод от настоящих профессионалов
Перевод медицинских статей – дело сложное, поскольку помимо знания терминологии от переводчика требуется умение подобрать правильный аналог слов, проведение анализа информации, понимание процессов, описываемых в статье.
Поскольку медицинские статьи требуют точного обозначения каждого термина, и любая ошибка чревата серьезными последствиями, для перевода необходимо подключать профессионалов с соответствующим опытом работы. Цена ошибки в медицинских текстах может иметь катастрофические последствия, поэтому пренебрегать профессиональной помощью не стоит.
Кому могут понадобиться переведенные медицинские тексты
Перевод медицинских статей может понадобиться фармацевтическим компаниям, научно-исследовательским лабораториям, частным клиникам, страховым компаниям, а также, любым другим организациям, которым предстоит работа с переводами медицинских текстов.
Это могут быть такие документы, как:
- Научные статьи, доклады, презентации, монографии, публикации в научных журналах.
- Инструкции к медицинским лекарственным препаратам, инструкции к применению и использовании.
- Инструкции по настройке, эксплуатации оборудования медицинского назначения.
- Исследовательская документация, брошюры.
- Регистрационная документация.
- Истории болезней пациентов, амбулаторные карты.
Цены на услуги медицинского перевода
Предоставляем скидки при больших объемах. Все цены указаны в рублях за 1 переводческую страницу.
Язык | С иностранного на русский, руб. | С русского на иностранный, руб. |
---|---|---|
Английский |
340 |
360 |
Арабский |
590 |
590 |
Иврит |
490 |
490 |
Испанский |
430 |
490 |
Итальянский |
430 |
490 |
Китайский |
530 |
650 |
Немецкий |
340 |
360 |
Сербский |
520 |
590 |
Турецкий |
520 |
650 |
Узбекский |
360 |
360 |
Украинский |
350 |
350 |
* Актуальные сроки и стоимость уточняйте у менеджеров в офисе или по телефону
Качественный перевод медицинских статей
Основная сложность в переводе медицинских текстов – многозначность специальных терминов. Переводчику бывает нелегко подобрать правильную терминологию или же разобраться с сокращениями, аббревиатурами. Именно поэтому к этому делу целесообразно привлекать опытного переводчика, который доказал свой профессионализм и умения на протяжении нескольких лет.
Наше бюро переводов приглашает вас воспользоваться услугами перевода статей и публикаций медицинской направленности . Быстро и качественно специалисты бюро осуществят срочный перевод медицинских статей, так что если Вам требуется быстро получить перевод, Вы получите его в максимальные сроки. Мы делаем перевод на многие европейские языки и в обратном направлении. Стоимость перевода зависит от сложности текста, количества страниц, а также, срочности выполнения заказа.
Правильный и качественный перевод медицинских статей – это залог того, что ценная информация будет переведена правильно, с сохранением смысла. Обращайтесь к нашим профессиональным переводчикам, которые переведут самые сложные и специфические тексты, правильно преподнесут информацию.
Вас также могут заинтересовать
-
Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015 Приказ №613 от 03.10.2018
Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998 - Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
- Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 700 рублей.
- Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
- Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)