Медицинский перевод: ответственность за точность
Среди услуг бюро, специализирующихся на переводах, медицинский перевод по праву считается достаточно сложным направлением: необходимо не только блестящее владение языком, на который или с которого делается перевод, но и специфические познания в той или иной области медицины. При этом обращений в бюро медицинских переводов становится все больше.
Впрочем, это и понятно:
- появилась возможность лечения в медицинских зарубежных клиниках, для чего требуется перевод таких документов, как история болезни, анализы, справки, заключение врачей и т. п.;
- закупленное медицинское оборудование должно иметь уже переведенные инструкции по использованию;
- для участия врачей в международных конференциях нужны материалы, переведенные на языки, востребованные на данном мероприятии;
- необходимость в сведениях о новейшем импортном лекарстве, которое может дать шанс больному.
Цены на услуги медицинского перевода
Предоставляем скидки при больших объемах. Все цены указаны в рублях за 1 переводческую страницу.
Язык | С иностранного на русский, руб. | С русского на иностранный, руб. |
---|---|---|
Английский |
340 |
360 |
Арабский |
590 |
590 |
Иврит |
490 |
490 |
Испанский |
430 |
490 |
Итальянский |
430 |
490 |
Китайский |
530 |
650 |
Немецкий |
340 |
360 |
Сербский |
520 |
590 |
Турецкий |
520 |
650 |
Узбекский |
360 |
360 |
Украинский |
350 |
350 |
* Актуальные сроки и стоимость уточняйте у менеджеров в офисе или по телефону
Доверить перевод текста медицинской направленности обычному переводчику – значит, рисковать: малейшее терминологическое несоответствие переведенного текста оригиналу может способствовать получению весьма неприятных последствий. Вот потому к переводам медицинских документов в нашем бюро привлекаются либо люди, имеющие медицинское образование, либо, что еще лучше, практикующие врачи. Выполняя таким образом медицинские переводы, мы уверены, что заказчик получит точный и адекватный текст. Коллектив бюро медицинских переводов в Москве снискал репутацию классных опытных профессионалов, добросовестно подходящих к выполнению работы самой различной степени сложности.
При необходимости наши переводчики могут выполнять переводы медицинских текстов, включая как собственно медицинскую, так и фармацевтическую документацию, а также описания медицинского оборудования и инструментария, научную литературу, в оперативном порядке, быстрее обычных сроков.
Бюро принимает заказы на перевод различной медицинской документации и текстов данной направленности с очень многих европейских языков. Каждому клиенту мы обеспечиваем индивидуальный подход, стараясь учитывать все пожелания, касающиеся выполнения заказа. Не случайно, многие приобретают статус постоянного заказчика и рекомендуют знакомым, коллегам обращаться в наше бюро переводов, зарекомендовавшее себя, как ответственный и исключительно добросовестный исполнитель. Мы дорожим репутацией и всемерно стараемся достигнуть в любой работе должного уровня.
Вас также могут заинтересовать
-
Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015 Приказ №613 от 03.10.2018
Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998 - Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
- Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 700 рублей.
- Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
- Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)