

Смерть близкого человека всегда трагическое событие, но и оно подлежит обязательной процедуре документального оформления. Родственники умершего получают на руки свидетельство о смерти. Этот документ свидетельствует не только об утрате юридических обязательств усопшего, а еще о возможном притязании прав наследников на наследуемое имущество.
Вопросы, связанные с наследством, — самые распространенные причины перевода свидетельства о смерти на другой язык, так как иногда будущие наследники или наследуемое имущество находятся за пределами государства, гражданином которого являлся ушедший из жизни гражданин. Иногда процедура перевода документов требуется для репатриации умершего.
Перевод свидетельства о смерти выполняется согласно требованиям органов или государств, куда требуется предоставить указанный документ. Эти требования могут включать заверение выполненного перевода свидетельства подписью и печатью нотариуса, а может потребоваться и проставление специального штампа, который будет признан многими странами в качестве легализующего документа — апостиля. И в одном, и в другом случае такого рода заверения можно получить в бюро переводов, которое выполнит и сам перевод документа. Следует помнить, что если требуется несколько нотариально заверенных копий свидетельства, то каждая из копий должна быть заверена должным образом.
Цены приведены с учетом нотариального заверения подлинности подписи переводчика
| Свидетельства иностранного государства | 1-2 раб.дня | Срочно |
| Страны СНГ | 1100 руб. | от 1600 руб. |
| Другие государства | от 1000 руб. | от 1400 руб. |
| Свидетельства РФ | ||
| Английский, немецкий, франзузский, итальянский, испанский | от 1200 руб. | от 1700 руб. |
| Другие языки | От 1200 руб. | От 1500 руб. |
Нотариальный перевод свидетельства заключается в том, что лицензированный нотариус удостоверят подлинность подписи переводчика, а вместе с тем и наличие у него документов о соответствующем образовании. Без печати нотариуса перевод не является юридически значимым документом. Кроме того, он должен быть подшит к оригиналу или заверенной копии с него. При наличии свидетельства, выданного на территории некоторых стран бывшего СНГ на русском языке, но с печатью на родном языке этих государств, переводится только содержимое печати.
Обратившись в бюро переводов, клиент предполагает получить безупречный документ, грамотно переведенный и оформленный в соответствии со всеми требованиями. Бюро переводов "МК" имеет безупречную репутацию и является фаворитом в Москве и Московском регионе по оказанию подобных услуг населению. Вас ожидают:

высококвалифицированные специалисты;
внимательное отношение;
гибкое ценообразование;
консультации по всем интересующим вас вопросам;
быстрое и безукоризненное выполнение заказа.
Итогом работы становится грамотный документ, а гарантией качества и надежности является доверие к нам финансовых учреждений, юридических фирм, производственных предприятий, медицинских учреждений и частных лиц. Заказать нотариальный перевод диплома в бюро переводов "МК" – это значит довериться профессионалам, которые сэкономят вам время и деньги.
Все наши переводы заверяются у
ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015
Приказ №613 от 03.10.2018
Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997
Приказ №190-ч от 30.07.1998
Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 700 рублей.
Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)

Благодаря отлаженной схеме работы мы можем выполнить перевод документов с нотариальным заверением в течение нескольких часов, при этом вам даже не понадобится приезжать к нам в офис! Наше бюро переводов выполнит для вас точный перевод, скрепленный печатью и подписью лицензированного нотариуса. Бюро переводов «МК» находится в Москве в 200 метрах от метро Китай-город в офисном центре.
+7 495 765-63-80 ЗВОНИТЕ!