Для чего может понадобиться перевод свидетельства
У каждого гражданина Российско Федерации есть документы, подтверждающие тот или иной юридический факт. Такой документ называют свидетельством. Абсолютно у каждого есть свидетельство о рождении. Помимо факта рождения свидетельством подтверждаются бракосочетание граждан, смена фамилии и имени, смерть, различные регистрации.
По многим причинам требуется не только оригиналы, но и перевод свидетельств , это может быть связано с переездом в другую страну, браком с иностранцем, получением наследства за границей и т.д. В большинстве случаев языком перевода становится английский язык. Английский является официальным языком многих государств: Англии, США, Австралии, Новой Зеландии, а также Канады, Мальты и Ирландии. Некоторые государства Азии также используют английский в качестве официального языка.
Цены
Цены приведены с учетом нотариального заверения подлинности подписи переводчика
Свидетельства иностранного государства | Цена *, руб. | |
---|---|---|
1-2 раб.дня | Срочно | |
Страны СНГ | 1100 | от 1600 |
Другие государства | от 1000 | от 1400 |
Свидетельства РФ | Цена *, руб. | |
1-2 раб.дня | Срочно | |
Английский, немецкий, франзузский, итальянский, испанский | от 1200 | от 1700 |
Другие языки | От 1200 | От 1500 |
* Актуальные сроки и стоимость уточняйте у менеджеров в офисе или по телефону
Сам процесс перевода свидетельства на английский язык, с одной стороны, кажется несложным и доступным всем, кто владеет этим языком, но, с другой стороны, не стоит забывать, что перевод свидетельства имеет ряд особенностей и требований, предъявляемых различными организациями и государствами. Переведенный текст не должен содержать ошибок и неточностей. Каждая надпись, печать и каждый штамп подлежат переводу на английский язык . Существуют и определенные правила оформления переведенного текста.
Просто переведенный на английский язык текст документа не является официальным и легитимным. Для придания законности необходимо его заверить. Есть несколько вариантов удостоверения подлинности перевода того или иного свидетельства: подпись переводчика и печать бюро переводов, нотариальное заверение подписи переводчика, апостилирование, консульская легализация. Выбирая вид заверения необходимо руководствоваться условиями организации, в которую предоставляется перевод.
Все виды заверения можно сделать в нашем бюро переводов, выполняющего сами переводы документов. Чтобы исключить возможные ошибки, перевод различных свидетельств на английский язык с последующим заверением лучше доверить специалистам бюро переводов МК.
Вас также могут заинтересовать
-
Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015 Приказ №613 от 03.10.2018
Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998 - Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
- Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 700 рублей.
- Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
- Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)