Для кого будет актуальна эта услуга
Для трудоустройства за пределами Российской Федерации достаточно иметь диплом о высшем профессиональном образовании переведенный на соответствующий язык. Итальянский язык является государственным в Италии, Ватикане, Сан-Марино, двух государств Апеннинского полуострова, Швейцарии, Хорватии, Словении.
Итальянский язык состоит из двухсот диалектов и множества наречий, содержащих в себе разговорную речь, состоящую из народной латыни, литературный язык, поглотивший в себе тосканский диалект. Правильно преобразовать в соответствующее понимание итальянский текст возможно только опытному переводчику.
Услуга перевод диплома на итальянский язык в Москве в основном востребована студентами и абитуриентами, проходящими обучение в Италии, как на заочной, так и на очной форме обучения, специалистами по обмену, людьми желающими работать за границей, посольствами.
Цены на перевод диплома
Переводы дипломов - основное направление деятельности нашего бюро. Мы выполняем переводы с/на все языки мира, а цены приятно вас удивят, например стоимость работы с нотариальным заверением для стран СНГ от 1100 рублей. Проще говоря, цены минимальны.Все цены приведены с учетом заверения готового перевода у нотариуса.
Диплом иностранного государства | Цена *, руб. | |
---|---|---|
1-2 раб.дня | Срочно | |
Страны СНГ | от 1100 | от 1500 |
Другие государства | От 1500 | От 2100 |
Диплом РФ | Цена *, руб. | |
1-2 раб.дня | Срочно | |
Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский | от 1200 | от 1600 |
Другие языки | От 1300 | От 2100 |
* Актуальные сроки и стоимость уточняйте у менеджеров в офисе или по телефону
В каких случаях необходим перевод диплома
Необходимость перевода диплома на итальянский язык возникает в тех случаях, когда специалист отправляется работать в соответствующий город, где государственным языком является итальянский, либо организациями-партнерами, осуществляющими профессиональный обмен кадрами.
Другой случай необходимости в
переводе диплома
– признание заграничными работодателями диплома о высшем профессиональном образовании. В этом случае специфика перевода заключается в отраслевой направленности претендента по соответствующей специальности, а также специалиста в соответствующей области деятельности.
Каждая отрасль подразумевает владение терминологией перевода, пониманием отрасли правильным построением предложений (лексическое понимание). Любая ошибка либо неточность перевода на итальянский язык может привести к неправильному толкованию не только предложения, но и смысла текста в целом.
Возникают ситуации, требующие срочного перевода, в этом случае переводчики нашего бюро обеспечат качественное и своевременное предоставление трансляции текста большого объема в короткие сроки.
Преимуществами нашего бюро переводов являются:
- Переводчики с филологическим и техническим образованием.
- Точность перевода относительно каждой отрасли.
- Достижение необходимой смысловой нагрузки для соответствующего текста.
- Распространение политики конфиденциальности на информацию, поступающую в наше бюро переводов.
Вас также могут заинтересовать
-
Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015 Приказ №613 от 03.10.2018
Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998 - Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
- Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 700 рублей.
- Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
- Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)