Профессионалы нашего бюро переводят дипломы на испанский язык со строгим соблюдением международных норм. Переводу и нотариальному заверению подлежит непосредственно сам диплом и приложение с оценками успеваемости.
Кому и для чего нужен перевод с испанского
Услуга перевода диплома на испанский язык необходима следующим категориям граждан:
- студентам, решившим продолжить образование в Испании, а также странах с основным или вторым официальным испанским языком;
- людям, легализирующим дипломы для поиска работы в вышеперечисленных странах, также необходим нотариально заверенный перевод диплома на испанский;
- при переезде на ПМЖ в страны, где официальным (основным или вторым) языком признан испанский.
- для подтверждения статуса или прочих формальностей, связанных с предоставлением полного пакета документов.
Цены на перевод диплома
Переводы дипломов - основное направление деятельности нашего бюро. Мы выполняем переводы с/на все языки мира, а цены приятно вас удивят, например стоимость работы с нотариальным заверением для стран СНГ от 1100 рублей. Проще говоря, цены минимальны.Все цены приведены с учетом заверения готового перевода у нотариуса.
Диплом иностранного государства | Цена *, руб. | |
---|---|---|
1-2 раб.дня | Срочно | |
Страны СНГ | от 1100 | от 1500 |
Другие государства | От 1500 | От 2100 |
Диплом РФ | Цена *, руб. | |
1-2 раб.дня | Срочно | |
Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский | от 1200 | от 1600 |
Другие языки | От 1300 | От 2100 |
* Актуальные сроки и стоимость уточняйте у менеджеров в офисе или по телефону
Испанский признан государственным языком во многих странах: Испании, Латинской Америке, Пуэрто-Рико и распространен как второстепенный в некоторых штатах США. В организациях ЕС, ООН и Африканском союзе признан дополнительным официальным языком.
Испанский язык входит в тройку официальных государственных языков и наиболее распространен в южных странах Европы, и Америки.
Особенности и сложности языка
Насколько сложен этот язык можно судить уже только по тому, что в нем смешаны три языковые группы: иберо-романская (кастильский), семито-хамитская (арабский) и романская (латынь), к которому примешивается современный английский. В технической, юридической и прочей документации встречаются сложные фразы, не поддающиеся составному разбору, и латинская терминология. Технический и юридический языки содержат большое количество особенностей специфических нюансов.
От грамотного перевода с испанского языка зависит дальнейшее отношение к предъявителю.
Только оказавшись в чужой стране, понимаешь, насколько проще сделать грамотный перевод диплома на испанский в Москве, чем по приезду в чужую страну искать официального переводчика. Да еще и в несколько раз дороже!
Мы знаем, на сколько важно соблюдение международных норм и правил по заполнению подобных документов. Поэтому практикующие переводчики нашего бюро имеют не только дипломы об образовании, но и о профессиональной переподготовке.
Дополнительно, нами используется система контроля качества: когда проверка документа проходит несколько этапов проверки разными людьми, с целью устранить возможные ошибки и недочеты.
Вас также могут заинтересовать
-
Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015 Приказ №613 от 03.10.2018
Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998 - Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
- Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 700 рублей.
- Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
- Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)