Творческий подход к переводу
Перевод книги — это сложная, творческая и кропотливая работа. Здесь необходимо знать не только язык и тонкости перевода, но и уметь донести смысл, сохранить художественное повествование. Переводчик книг должен владеть стилем и художественными оборотами, уметь их применить при работе, при этом нельзя переводить текст дословно. Более того, при переводе книг необходимо точно сохранять стиль автора, домыслы, собственные рассуждения и эмоциональная окраска текста здесь просто недопустимы. Именно поэтому книжный перевод можно заказать далеко не у каждого профессионала. Здесь необходимо руководствоваться не только профессионализмом переводчика, но и обращать внимание на опыт его работы и положительные отзывы предыдущих клиентов.
Перевод книги может понадобиться в разных ситуациях. Это может быть перевод профессиональной литературы и учебной, перевод редких экземпляров или обычной художественной литературы. Если хотите заказать письменный перевод книги, ответственно подойдите к выбору профессионала и агентства по переводам. В первую очередь обратите внимание на следующие факты:
- опыт работы с художественной литературой;
- профессионализм;
- умение творчески подойти к работе.
Стоимость перевода
Помните о том, что стоимость подобного перевода не может быть низкой, ведь здесь приложен титанический труд. Цена перевода книги будет зависеть от объема работы, сложности перевода и срочности.
Если нужно заказать перевод книг в Москве, обратитесь сразу в наше бюро переводов. Уже на протяжении многих лет мы предоставляем клиентам качественные, проверенные и профессиональные услуги переводчиков. Можете быть уверены в том, что перевод книги будет выполнен оперативно и профессионально, при этом специалист максимально сохранит стилистику и информативность первоисточника.
Обращаясь за книжным переводом именно в наше бюро, вы гарантировано сможете получить:
- качественный и быстрый перевод книги любой сложности;
- точное сохранение стиля и эмоциональной передачи;
- индивидуальный подход к каждому заказу и клиенту;
- оперативность в работе;
- приемлемые цены.
В среднем перевод книги занимает не менее двух месяцев, но срок обговаривается с заказчиком индивидуально, так же как и стоимость работ. Если у вас возникли вопросы по предоставляемым услугам, срокам и стоимости, обратитесь к сотрудникам нашего бюро.
Вас также могут заинтересовать
-
Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015 Приказ №613 от 03.10.2018
Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998 - Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
- Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 700 рублей.
- Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
- Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)