В обязательную школьную программу входит изучение иностранного языка, которым чаще всего становится английский. Однако общеобразовательная реформа не в силах повлиять на реальные успехи людей в понимании иностранных языков, поэтому бюро переводов сегодня являются актуальным решением многих проблем. Компания занимается переводами любой сложности и направленности, предоставляя дополнительный услуги по адаптации текста.
Особенности перевода и адаптации текста
Наиболее сложной формой перевода и адаптации является художественный перевод с английского языка. Не каждый специалист способен взяться за подобную работу, так как кроме прекрасных знаний в иностранном языке требуется также писательский талант. В ходе работы необходимо не только грамотно и точно перевести оригинальный текст, но и украсить его словесными оборотами, которые передадут атмосферу произведения.
Сложность подобного перевода с английского языка заключается в передаче информации на понятном для читателя языке. Необходимо перевести не только фразеологизмы и устойчивые выражения, используя подходящие русские пословицы. Иногда требуется тщательная переработка текста, чтобы перевод был понятен для читателя, не сталкивавшегося с реалями и некоторыми понятиями англоговорящих стран, поэтому перевод художественного текста с английского не всегда будет точный.
Необходимость в подобных услугах возникает достаточно часто, поскольку культура англоговорящих стран получила широкое распространение. Наше бюро занимается переводом:
- Художественной литературы, в том числе и мировой классики;
- Мемуаров и дневников, которые несут художественную ценность как воспоминания о событиях;
- Аудио- и видео-материалов, в том числе субтитров к фильмам;
- Литературы рекламного характера (буклетов, брошюр, программок).
Бюро предоставляет гарантию качества перевода, а также учитывает пожелания клиента в плане руссификации имен и названий. Художественный перевод , который выполняется специалистами нашей компании можно использовать для личных и коммерческих целей. Сроки перевода, а также формат сдачи проектов обсуждается индивидуально с каждым заказчиком и зависит от объема работы. Есть возможность заказа досрочного перевода с подключением нескольких специалистов и последующей вычиткой и адаптацией всего проекта.
-
Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015 Приказ №613 от 03.10.2018
Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998 - Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
- Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 700 рублей.
- Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
- Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)