Профессиональный перевод текста это актуальная услуга для многих сфер деятельности. Она может понадобится для личной цели или для выполнения рабочих задач. Услугами компании смогут воспользоваться частные и юридические лица.
Для кинематографии и театра услуги по переводу дают произведениям новую жизнь. В целях расширения зрительской аудитории часто необходим перевод сценариев к фильмам на родной язык зрителей и исполнителей. Профессионалы своего дела адоптируют текст согласно особенностям стилистики. Специалисты переводов сохраняют все нюансы и мелочи, благодаря которым произведение не теряет своей самобытности. Главная задача - передать зрителю и исполнителям действа авторскую задумку.
Кто и зачем заказывает перевод творческих текстов?
Оптимизация произведений для аудитории часто требует письменного перевода сценариев к театральным спектаклям и постановкам для всех участников и зрителей. Актеры и актрисы не всегда владеют родным языком автора произведения. На помощь приходят переводчики. Сценарий для постановки передают в опытные руки профессионалов. Наше бюро переводов с радостью поможет каждому ответственному лицу понять суть и дух произведения. Для любого фильма и спектакля важно чтобы каждый участник действа был ознакомлен со всеми тонкостями картины.
Грамотный перевод нужен для:
- актеров;
- декоратор;
- граммеров
- режиссёра;
- художника по костюмам;
- реквизитора;
- художника-постановщика.
Каждый человек, принимающий участие в постановке, должен полностью погрузиться в её суть, окунуться в мельчайшие детали.
Перевести произведение может понадобиться не только профессионалу. Для учебных целей задача по оптимизации текста может стоять и перед студентом к специализированного вуза. Для создания дипломной или курсовой работы учащемуся может потребоваться не адоптированное произведение иностранного автора.
Сегодня услугами бюро переводов по адаптации произведений пользуются:
- для перевода сценариев известных театральных постановок по мировым бестселлерам;
- для перевода популяризированных постановок;
- для перевода сценариев фильмов и постановок к международным конкурсам;
- для перевода сценариев кассовых фильмов.
Решение о выпуске фильма или театральной постановки на другой язык принимает правообладатель.
Почему стоит обращаться в наше бюро?
У нас работают только профессионалы своего дела. Переводчики с многолетним опытом с радостью выполнят задачи любой сложности в поставленные сроки. В итоге вы получите качественно выполненную работу по адекватной цене. Не теряйте время и приходите к нам!-
Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015 Приказ №613 от 03.10.2018
Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998 - Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
- Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 700 рублей.
- Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
- Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)