Москва, Павелецкая площадь, д. 1а, стр. 1,
подъезд 1, этаж 3, офис 17 м. Павелецкая
пн.-чт. с 10:00 до 19:00
пт. с 10:00 до 18:00
+7 495 765-63-80
+7 985 765-63-80

Перевод сценариев к фильмам, театральным спектаклям и постановкам

Профессиональный перевод текста это актуальная услуга для многих сфер деятельности. Она может понадобится для личной цели или для выполнения рабочих задач. Услугами компании смогут воспользоваться частные и юридические лица.

Для кинематографии и театра услуги по переводу дают произведениям новую жизнь. В целях расширения зрительской аудитории часто необходим  перевод сценариев к фильмам на родной язык зрителей и исполнителей.  Профессионалы своего  дела адоптируют текст согласно особенностям стилистики. Специалисты переводов сохраняют все нюансы и мелочи, благодаря которым произведение не теряет своей самобытности. Главная задача - передать зрителю и исполнителям действа авторскую задумку.

Кто и зачем заказывает перевод творческих текстов?

Оптимизация произведений для аудитории часто требует письменного перевода  сценариев к театральным спектаклям и постановкам для всех участников и зрителей. Актеры и актрисы не всегда владеют родным языком автора произведения. На помощь приходят переводчики. Сценарий для постановки передают в опытные руки профессионалов. Наше бюро переводов с радостью поможет каждому ответственному лицу понять суть и дух произведения. Для любого фильма и спектакля важно чтобы каждый участник действа был ознакомлен со всеми тонкостями картины.

Грамотный перевод нужен для:

  • актеров;
  • декоратор;
  • граммеров
  • режиссёра;
  • художника по костюмам;
  • реквизитора;
  • художника-постановщика.

Каждый человек, принимающий участие в постановке, должен полностью погрузиться в её суть, окунуться в мельчайшие детали.

Перевести произведение может понадобиться не только профессионалу. Для учебных целей задача по оптимизации текста может стоять и перед студентом к специализированного вуза. Для создания дипломной или курсовой работы учащемуся может потребоваться не адоптированное произведение иностранного автора.

 Сегодня услугами бюро переводов по адаптации произведений пользуются:

  • для перевода сценариев известных театральных постановок по мировым бестселлерам;
  • для перевода популяризированных постановок;
  • для перевода сценариев фильмов и постановок к международным конкурсам;
  • для перевода сценариев кассовых фильмов.

Решение о выпуске фильма или театральной постановки на другой язык принимает правообладатель.

Почему стоит обращаться в наше бюро?

У нас работают только профессионалы своего дела. Переводчики с многолетним опытом с радостью выполнят задачи любой сложности в поставленные сроки. В итоге вы получите качественно выполненную работу по адекватной цене. Не теряйте время и приходите к нам!
Обратите внимание!
  • Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
    Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015 Приказ №613 от 03.10.2018
    Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998
  • Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
  • Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 700 рублей.
  • Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
  • Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)

Отлаженная схема работы для быстрых переводов

Вам даже не потребуется приезжать в офис!

1. Загрузите документ

flag

2. Укажите язык

3. Уточните сроки и стоимость

4. Мы сообщим стоимость

5. Получите заказ

Отправить документ
для оценки стоимости перевода
+7 495 765-63-80 ЗВОНИТЕ!