mk@mkperevod.ru
+7 495 765-63-80
+7 985 765-63-80
обратный звонок
Москва, ул. Народная, 14, стр.3 метро Таганская

Правильность и точность перевода ваш ключ к успеху

Процессуальный протокол – это письменный документ, составляемый в ходе судебного заседания по факту судебного разбирательства или других судебных тяжб. Он составляется уполномоченным секретарем и представляет собой важнейший юридический документ. Процессуальный протокол должен быть последовательным и содержать все важные факты, касательно рассматриваемого дела. Протокол представляет важное доказательство, поэтому его содержание и структура оформления, формат и перевод должны соответствовать указаниям законодательства.

При ведении судебных разбирательств между сторонами двух разных стран, возникает необходимость предоставить перевод процессуального протокола в суд страны, куда подается иск. Это необходимо для обеспечения достоверной информации о судебном заседании, предоставленных доказательствах и заявлениях со стороны истица и ответчика. Помощь переводчика также необходима в переводе протокола для иска в международный суд, в случае неудовлетворения его иска при первичном рассмотрении. В таком случае перевод протокола является важнейшим доказательством неправомерного решения суда при первичном рассмотрении дела. Необходимость перевода протокола возникает также в случае, если один из участников заседания не владеет языком и не может полностью понять информацию по делу. В данном случае, услуги переводчика – законодательно закрепленное право иностранного гражданина, а перевод процессуального протокола – юридическая копия судебного процесса, которая предоставляется в зарубежные инстанции.

Цены на услуги юридического перевода

Предоставляем скидки при больших объемах.
Все цены указаны в рублях за 1 переводческую страницу.

Язык С иностранного на русский С русского на иностранный

Английский

310

340

Арабский

540

550

Испанский

380

450

Итальянский

380

450

Китайский

490

600

Немецкий

310

340

Сербский

460

520

Турецкий

430

520

Узбекский

310

320

Украинский

310

320

Почему стоит обратиться именно к нам

Судебный переводчик выступает незаинтересованным лицом, осуществляемым только те функции, которые возложены на него в рамках его компетенции. Судебный переводчик обязан идеально владеть судебной терминологией, знать законы двух стран (оригинала и перевода) и уметь в письменной и устной форме переводить протоколы, апелляции, иски и прочие юридические документы. Специфика переводов документации предполагает наличие, как лингвистического, так и юридического образования. Располагая большим опытом в сфере перевода и знаниями в обеих профессиональных областях, наши специалисты выполнят качественный, достоверный и точный перевод протокола, и любых других судебных и юридических документов в сжатые сроки с предоставлением возможности сразу заверить перевод в нотариальной конторе.

Обратите внимание!
  • Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
    Милевский В.Г. Лицензия № 000141-77 от 12.10.06 Приказ № 125-н от 29.03.2007
    Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998
  • Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
  • Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 500 рублей.
  • Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
  • Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)

Отлаженная схема работы для быстрых переводов

Вам даже не потребуется приезжать в офис!

1. Загрузите документ

arrow
flag

2. Укажите язык

arrow

3. Уточните сроки и стоимость

arrow

4. Мы сообщим стоимость

arrow

5. Получите заказ

+7 495 765-63-80 ЗВОНИТЕ!